今回沖縄人がよく使う?「なんくるないさ」を教えちゃうわ。
実はこの「なんくるないさ」、沖縄の人が間違って使うことが多いんだよね~。
だからしっかり勉強して、間違った使い方した沖縄人を見つけてちょうだい。
そして「これの使い方間違ってるさ~。こういう使い方するんだよ~」
って指摘してあげてね♪
“なんくるないさ”の正しい処方箋
“なんくるないさ” は頑張ったあとで
「なんくるないさ」の直訳は「なんとかなるさ」なの。
意味はそのままなんだけど、これを間違って使うウチナンチュが多いの。
ふう~。これは困った、こまった。
「なんくるないさ」は精一杯取り組んだことに対して、「結果はなんとかなるさ」という意味が正しいのヨ。( ̄^ ̄)えっへん
でもただテーゲー(適当)にやって、自分自身に「なんくるないさ」とごまかしているウチナンチュが多い!
だめさ~、コレは!!!
だから間違った使い方をしているウチナンチュを見かけたら、
「何言ってるの!自分を成長させるのよ!甘えてちゃだめ!私はそんな人嫌いよ!」
プンプン☆○( °ο°)oパンチ!
って言ってあげてね♪
でも、あなたが一所懸命したことに対して、ウチナンチュが言うこの言葉はとても温かみがあるの。癒されるステキな言葉。((*^o^*)(o^_^o))
ところで、マーリーの友達でイタリア人の男の子がいたんだけど、その子の「なんくるないさ」はすごかった。
ちょうど彼と彼女(日本人)が生活費の使い方について話をしていた時のこと・・・。
彼女「お金は貯金するの。病気になったらお金もかかるんだよ」
彼 「大丈夫!健康だし。だからそのお金でペット買おうよ♪」
彼女「だめ!貯金するの。何かあったらどうするの?」
彼 「何かあったら銀行に行こうよ。お金いっぱいあるし♪」
彼女「・・・・・・どうやって返すの?」
彼 「なんとかなるよ♪」
彼女「・・・・・・」

英語にも「Tomorrow is another day(明日の風は明日吹く)」という言葉があるけど、さすがに彼の言葉の軽さにはウチナンチュでもかなわないと思ったわ。
ある意味すごいわね・・・(^_^;)
もちろん、ウチナンチュでも人によって正しい使い方をする人もいることを忘れないでね。
マーリーは毎日一所懸命よ!だから毎日「明日はなんくるないさ」♪
